1 din 2 | Cartea presedintelui Klaus Iohannis „Pas cu Pas”, cenzurata la traducerea in limba chineza. Ce pasaje au fost scoase din volumul presedintelui
2 din 2 | Cartea presedintelui Klaus Iohannis „Pas cu Pas”, cenzurata la traducerea in limba chineza. Ce pasaje au fost scoase din volumul presedintelui
Volumul autobiografic al presedintelui Klaus Iohannis a fost cenzurat la traducerea in limba chineza. Mai multe pasaje in care seful statului vorbeste despre perioada comunista din Romania au fost scoase din traducerea in limba engleza.
Jurnalistii de la Hotnews au realizat o analiza a cartii si au obsevat ca pasajele in care seful statului critica regimul comunist au fost scoase din volumul „Pas cu pas”. La inceputul cartii, cititorii sunt informati ca au fost eliminate cateva pasaje din cauza „ diferentelor istorice si culturale dintre diferite state, a sistemelor sociale diferite si a drumului diferite pe care il urmeaza fiecare (stat)”.
Sursa foto: hotnews.ro
Un alt pasaj sters este acesta: “ Am stat si la cozi, n aveam incotro, eram obligat s-o fac, la felca toata lumea in acele zile. Atmosfera generala mi s-a parut, in schimb,aspectul cel mai descurajant: oameni care nu prea mai aveau sperante.
Administratia prezidentiala nu a transmis nicio informatie despre acest subiect, insa Editura Curtea Veche sustine ca “editura chineza a avut acordul editurii noastre pentru adaptarea editiei in limba chineza potrivit politicii editoriale a partii care a contractat drepturile de autor”.